I do not sleep. 01’08’’
I half-exist. 01’14’’
Scraps of consciousness float to the surface. 01’25’’
I am heavy with sleep but unconsciousness eludes me. 01’43’’
I know nothing. 01’49’’
The wind… 01’59’’
I wake and drift back to sleep 02’05’’
without as yet having slept. 02’10’’
There is a landscape 03’08’’
of loud and terrible noise 03’12’’
beyond which I do not know myself. 03’16’’
I timidly enjoy the possibility of sleeping. 04’27’’
I do in fact sleep, 04’38’’
but without knowing that I do. 04’47’’
In everything I judge to be sleep 05’23’’
there is always another noise 05’38’’
heralding the end of everything, 05’49’’
the wind 06’27’’
in the dark 06’43’’
and, if I listen harder, 06’57’’
the sound of my own lungs 07’22’’
and heart. 07’56’’
The Book of Disquiet / Livro do Desassossego
Bernardo Soares
Translated by Margaret Jull Costa
Não durmo. 01’08’’
Entresou. 01’14’’
Tenho vestígios na consciência. 01’25’’
Pesa em mim o sono sem que a inconsciência pese… 01’43’’
Não sou. 01’49’’
O vento… 01’59’’
Acordo e redurmo 02’05’’
e ainda não dormi. 02’10’’
Há uma paisagem 03’08’’
de som alto e torvo 03’12’’
para além de que me desconheço. 03’16’’
Gozo, recatado, a possibilidade de dormir. 04’27’’
Com efeito durmo, 04’38’’
mas não sei se durmo. 04’47’’
Há sempre no que julgo que é o soon 05’23’’
um som 05’38’’
de fim de tudo, 05’49’’
o vento 06’27’’
no escuro 06’43’’
e, se escuto ainda, 06’57’’
o som comigo dos meus pulmões 07’22’’
e do coração. 07’56’’
Comments