top of page
Eduardo Gama

Frome Fairies - Eastville Park, Bristol. #3


I do not sleep. 01’08’’

I half-exist. 01’14’’

Scraps of consciousness float to the surface. 01’25’’

I am heavy with sleep but unconsciousness eludes me. 01’43’’

I know nothing. 01’49’’

The wind… 01’59’’

I wake and drift back to sleep 02’05’’

without as yet having slept. 02’10’’

There is a landscape 03’08’’

of loud and terrible noise 03’12’’

beyond which I do not know myself. 03’16’’

I timidly enjoy the possibility of sleeping. 04’27’’

I do in fact sleep, 04’38’’

but without knowing that I do. 04’47’’

In everything I judge to be sleep 05’23’’

there is always another noise 05’38’’

heralding the end of everything, 05’49’’

the wind 06’27’’

in the dark 06’43’’

and, if I listen harder, 06’57’’

the sound of my own lungs 07’22’’

and heart. 07’56’’


The Book of Disquiet / Livro do Desassossego

Bernardo Soares


Translated by Margaret Jull Costa


Não durmo. 01’08’’

Entresou. 01’14’’

Tenho vestígios na consciência. 01’25’’

Pesa em mim o sono sem que a inconsciência pese… 01’43’’

Não sou. 01’49’’

O vento… 01’59’’

Acordo e redurmo 02’05’’

e ainda não dormi. 02’10’’

Há uma paisagem 03’08’’

de som alto e torvo 03’12’’

para além de que me desconheço. 03’16’’

Gozo, recatado, a possibilidade de dormir. 04’27’’

Com efeito durmo, 04’38’’

mas não sei se durmo. 04’47’’

Há sempre no que julgo que é o soon 05’23’’

um som 05’38’’

de fim de tudo, 05’49’’

o vento 06’27’’

no escuro 06’43’’

e, se escuto ainda, 06’57’’

o som comigo dos meus pulmões 07’22’’

e do coração. 07’56’’




Comments


bottom of page